Этот ресурс создан для настоящих падонков. Те, кому не нравятся слова ХУЙ и ПИЗДА, могут идти нахуй. Остальные пруцца!

С. Кольридж, «Кубла Хан, или Видение во сне». Мой перевод

  1. Читай
  2. Креативы
…И Кубла Хан дворец чудесный
Возвёл в стране Ксанаду — там,
Где Альф бежал, ручей небесный,
Сквозь множество пещер безвестных
К полуночным морям…
Подобно крепости десятимильной,
Стенами замкнут круг природы изобильной:
Извивами ручьёв блестят сады,
И запах многоцветья тих и хмелен;
И лес — ровесник горной череды —
Местами крайне солнечен и зелен…

Но как глубоко то ущелье колдовское,
Кедровым порождённое холмом!
О, место, столь чарующе-святое! —
Как девы плач под тонкою луною
О демоне-любовнике своём.
В ущельи — непрестанное журчанье,
Земли волненье, частое дыханье:
Здесь выход свой нашёл внезапный ключ,
Чей скорый пульс столь дерзок и могуч,
Что каменные глыбы ввысь летят,
Как искры в кузнице, и скачут, словно град!
И в танце каменном, нежданна и легка,
Рождается священная река.
Пять миль бежит, куда, не зная сам,
Плутает через лес ручей небесный,
И после тьмы пещер, нам неизвестных,
В безжизненный впадает океан.
И слышит Кубла в голосе волны
Воззванья предков и предвестие войны…

И тень изысканные своды
Струят на волны, чей размер
И ритм — в слиянии природы
Игры ключей и тьмы пещер.
О, это чудо! — замысел дворца
Из солнца, льда и наслаждений без конца!..
Однажды деву с лютней
Во сне увидел я:
Из Абиссинии была
Она, игру свою вела
И пела о горе Аборе.
Когда бы вспомнить мог я
Звучанье песни той —
О, был бы восхищён я
Поющею мечтой! —
Я бы возвёл дворец летящий,
Он полон был бы солнца! льда!
И всяк, в том месте побывавший,
Изрёк бы: «О, дворец создавший!
Твой взор отчаянный, горящий…
Мы трижды обойдём тебя
И в ужасе глаза закроем:
Нектаром райским ты напоен
И им отравлен навсегда.»

ВШМ , 20.08.2009

Печатать ! печатать / с каментами

ты должен быть залoгинен чтобы хуйярить камменты !


1

VALENOK, 20-08-2009 13:30:06

999

2

ИЦПАЦТАЛА, 20-08-2009 13:30:19

абнавления

3

заебутельский, 20-08-2009 13:37:08

здаров

4

Рангарик (регу праибал б/п), 20-08-2009 13:38:47

Ебучий столбег. ниасилил, хуйня-с.....

5

Баас., 20-08-2009 13:38:56

О  поэтических  достоинствах  пусть  Староверов  и  К'  судят ,  но  Кольридж  и  Хубилай  на  ресурсе  редкие  гости ,  так  что  4*.

6

Хамяк-обаратень, 20-08-2009 13:42:46

приличный пиривод.

7

СудМед, 20-08-2009 13:45:07

1. Аффтар умеет читать по английски - молодец
2. Знает Кольриджа - молодец

Кубла-хан звучит непривычно... Хубилай Ши-цзу

8

Херасука Пиздаябаси, 20-08-2009 13:51:42

зачот за Кольриджа.

9

Makumba, 20-08-2009 13:52:13

нащщот хубилая уже высказались

10

Херасука Пиздаябаси, 20-08-2009 13:56:37

надо сегодня ченить опиушного употребить, кстати

11

О. Хаям, 20-08-2009 14:04:39

Ну да, жизнь-то я Жорле спас, а вот мозги - не получилось, с тех пор у него олбанский непонятный я ебал

12

Баас., 20-08-2009 14:06:10

Расскажи !

13

Яна Барса, 20-08-2009 14:27:33

Нет слаще чувства у пройдох
Чем уличить других в невежестве
И сделав дураков из умных вобщем граждан
Посмеивацца гнусно за компом

14

бывший, 20-08-2009 14:29:59

http://www.youtube.com/watch?v=R0dpJmBHtDs - Rush Xаnadu.

15

Херасука Пиздаябаси, 20-08-2009 14:38:09

ээээ...кхм.....

16

дрын, 20-08-2009 14:39:10

пын

17

Диоптрий, 20-08-2009 15:15:20

Зря ты так на него. Меня реально улыбнуло.

Кстати, кто такой Кольридж?
Яблочкова знаю, Попова(Александра) знаю, Резерфорда слышал. Кольриджа не слышал... Кто такой? Какую науку преподавал?

18

iTorn, 20-08-2009 15:35:29

Перевод очень приличный. А Кубла Хан - это из более ранних переводов, т.е. как бы традиция.

19

паравоз, 20-08-2009 15:52:43

вечерком прочитаю, когда пыхну
щас чёто не пошло

20

Его превосходительство граф Невъебенов-Охуенный, 20-08-2009 16:25:14

Автор какой-то ибн-гарун-аль-рашид. Одно слово- узкоглазый поэт поебывающий верблюдов. Так и хочется сказать-Слава Аллаху что такой один!

21

Русскоязычная, 20-08-2009 16:36:56

ручей небесный..
хм.)

22

M.V., 20-08-2009 16:37:45

Кольриджа с великим уважением цитировал в своих книгах Хантер Томпсон. А здесь едва ли оценят... Шесть звезд!

23

Василий Пригодич, 21-08-2009 01:54:23

Хороший текст.

24

Martin Bormann, 22-08-2009 06:32:16

К еблу подставил хуй чудесный
Возвел я к нёбу свой снаряд,
И побежал ручей небесный -
Сперматазоидов отряд

ты должен быть залoгинен чтобы хуйярить камменты !


«Он нам зачитывал милицейские протоколы по теме «Изнасилование». Например: «Органы трупа - печень и кишечник - извлечены рукой через половое отверстие и находятся в пяти метрах от тела. На груди и животе трупа следы зубов, предположительно человеческих».»

«Еще порой дорога. Друзья ровное и гладкое бетонное шоссе ожидание встречи с чудом и счастьем еще большим чем уже владеешь. Паром, соленый морской воздух, темнота, огни кают, двери. Черт заебись а не жизнь. Самое охуенное лето в моей жизни поверь уж. Приезжай скорее нам всем тебя не хватает. Бросай все нахуй и приезжай.»

— Ебитесь в рот. Ваш Удав

Оригинальная идея, авторские права: © 2000-2024 Удафф
Административная и финансовая поддержка
Тех. поддержка: Proforg