Этот ресурс создан для настоящих падонков. Те, кому не нравятся слова ХУЙ и ПИЗДА, могут идти нахуй. Остальные пруцца!

Познавательная страничка из мира классического хард-рока

  1. Смотри·слушай
  2. Музыка на Удаве
Когда в далёком 1975-м году замечательная шотландская группа Nazareth записывала свой не менее замечательный альбом Hair of the dog, он назывался вовсе не так, как и заглавная песня с него. А называться он должен был Son of the bitch, о чём собстно и есть эта самая заглавная песня. Но звукозаписывающая компания заявила следующее: "Вы там в своём Назарете совсем охуели, что ли? Вы б ещё назвали свой замечательный альбом "Старая блядь"! Или там "очко пидараса". Или "подзалупный творожок". Или "Доктор наук профессор Шварценгольд". В общем, либо ты, товарищ Дэн, записываешь свой замечательный альбом и заглавную песню под каким-нибудь другим названием, либо ты, товарищ Дэн, записываешь его как Егор Летов - дома на магнитофон!". Маккаферти пришлось согласиться, и альбом называется так, как он называется сейчас.
Всю свою юность я думал, с хрена ли песня называется Hair of thje dog, если про собачью шерсть там ни слова. С появлением интернета и эта загадка раскрылась передо мной. Выяснилось, что "собачья шерсть" на русский язык переводится примерно как "опохмел" и обозначает стаканчик спиртного с утра, чтоб башка не болела. Такие дела.
Кстати, сказать Дэну Маккаферти о том, что его группа английская - это примерно как сказать Павлу Яцыне о том, что его группа украинская. Можно и по ебалу получить.

Рикардо , 15.04.2014

Печатать ! печатать / с каментами

ты должен быть залoгинен чтобы хуйярить камменты !


1

Пропездрон, 15-04-2014 10:45:41

взнахне

2

ЖеЛе, 15-04-2014 10:45:51

нахну чутка...

3

Пропездрон, 15-04-2014 10:45:52

шерсть свё праебла

4

писимист, 15-04-2014 10:47:35

Позновательно.
5*

5

ЖеЛе, 15-04-2014 10:48:29

кто такой яцына - хуйпайми...

6

Пропездрон, 15-04-2014 10:51:35

>Выяснилось, что "собачья шерсть" на русский язык переводится примерно как блохастое пальто

7

Старичюля, 15-04-2014 10:51:53

а кто такой павел яцына?

8

Пропездрон, 15-04-2014 10:52:34

> бессменный лидер и вокалист российской панк-рок-группы «Красная плесень».

9

Старичюля, 15-04-2014 10:58:01

панк-рок-мод-дабстэп-хэвиметал-трэш-индастриал-инди-баблгам-поп группа верасы

10

геша, 15-04-2014 11:02:07

и чо?

11

ехали, 15-04-2014 11:16:56

ебанутца какая познавательная история

12

Херасука Пиздаябаси, 15-04-2014 11:25:57

пиздец как увлекательно, ояебу. кгам.

13

Диоген Бочкотарный, 15-04-2014 11:45:22

Не, ну я тыцну аффтру 5+

Ибо, речь идёт о действительно, крайне кошерном и даже не побоюсь этого слова- БП гениальном альбоме, где просто сплошные хиты и практически отсутствуют проходные вещи.
Ну, а Дэн Маккаферти и вовсе красава.

Кстате об искусстве: вчера на ютрупе обнаружил, я , полную версию "Большого косяка"
http://www.youtube.com/watch?v=unbbMBOhqnE
Настояельно рекомендую к просмотру.
Это снято на настоящем металлургическом комбинате, в ролях реальные металлурги.
Реально ржачне.

14

RotvaleZ, 15-04-2014 11:49:37

Guns'n'roses её перепевали.
А шерсть - моя, а как же

15

куниверсал, 15-04-2014 13:36:50

вчера др блэкмора было - никто ничё..а тут назарет. нормальная группа,слухать можно. тыцну на весь хуле

16

Щирый маскаль, 15-04-2014 14:06:27

ДА ВООБЩЕ ХОРОШО, есть прекрасная пластинка не хуже этой - в простонародье называемая "НЕ СПИТ ГОМОСЕК" (EXPECT NO MERCY). но если внимательно прислушаться то Дан поет по-русски - по крайней мере припев.

17

Птиц Малчун, 15-04-2014 21:38:18

Hair of the Dog на русский переводится как "клин клином".
Как это ни странно.
Причём, в данном случае, именно без "вышибают", поскольку это только часть пословицы.
Это, конечно, можно перевести, как "опохмел", но смысл пословицы при этом резко сужается.
Для примера - переведи Each cloud has its own silver lining (просто первое, что ебануло в голову).
Боюсь, дословный перевод заставит охуевать даже тех, кто курит не табак.

18

snAff1331, 16-04-2014 10:02:01

5*

19

Диоген Бочкотарный, 16-04-2014 11:32:51

ответ на: Птиц Малчун [17]

Каждый облако имеет свой собственный серебряные накладки(?????)

Кулик- болото, сверчёк- шесток...что-то в этом роде....

20

Doctor Livesey, 19-04-2014 19:26:27

яцына пидараз?

21

Птиц Малчун, 20-04-2014 22:46:59

ответ на: Диоген Бочкотарный [19]

>Каждый облако имеет свой собственный серебряные накладки(?????)
>
>Кулик- болото, сверчёк- шесток...что-то в этом роде....

Не накладки, а подкладки.
Нет худа без добра. (перевод).

ты должен быть залoгинен чтобы хуйярить камменты !


«А еще у нас в отделе продаж есть Танечка Птицына. Ну такое у нее лицо красивое, что если бы не короткие кривые ноги, плоская грудь и короткая стрижка, то была бы Танька вылитой куклой Барби.»

«он  бог  этого  леса  и  друг собак
девочка в  тамбуре  курит – привет,
его  эрерогированная  елда 
со  вкусом  печенья  и  сладких    конфет»

— Ебитесь в рот. Ваш Удав

Оригинальная идея, авторские права: © 2000-2024 Удафф
Административная и финансовая поддержка
Тех. поддержка: Proforg