Этот ресурс создан для настоящих падонков. Те, кому не нравятся слова ХУЙ и ПИЗДА, могут идти нахуй. Остальные пруцца!

Хамлет - акт 1, сцена 2

  1. Читай
  2. Креативы
(В. Шекспир "Гамлет". Не слишком уж и вольный перевод с английского.
Рекомендовано министерством общего образования для спец-школ с
углублённым изучением современного русского языка в целях быстрого
въезжания в сюжет произведения)


АКТ I

СЦЕНА II


(Зал для приёмов в замке. Входят король,
королева, Хамлет, Полоний, Лаэрт,
Вольтиманд, Корнелий, вельможи и свита)

КОРОЛЬ

Блин, братца смерть ещё витает в замке -
Так надлежит держать себя нам в рамках
И Дании б не пить недели две.
Морщины скорбные собрать бы на челе,
Но суки-мысли не дают покоя
И мы, коль вышли из запоя,
Поставим Гамлету свечу
(чтоб там, в аду гореть хрычу).
А тут нам надо о себе подумать;
Но как, порой, изменчива фортуна:
Ещё вчера имели мы сестру
(позволь, Гертруда, носик вам утру),
Теперь ебём мы королеву туго -
Наследницу страны, брательника супругу
(точнее: Гамлета покойного вдову
скрыв слёзы радости, печально я ебу).
Так и живём, друзья, мы в мире грешном:
Положим на весы суда неспешно
Всё в равной мере: счастье и печаль,
Башку кому-то срубим невзначай,
И брак уж заключён вполне прикольный
Согласно вашей! мудрости и воле.
Признательны мы вам (и тем, кому на дыбу)
За одобрение. Короче, всем спасибо!

Но, продолжаем: юный Фортинбрас,
Похоже, хуй забив на нас,
Считая, видимо, что тут дела голимы
(хотя норвержцы ведь бухают, как и финны),
Ведомый глупою мечтой и самомненьем
(а тут: неграмотно поставлено похмелье!),
Ну, в общем, просто раздолбай
Решил те земли отобрать,
Что старый Гамлет получил,
Пред тем, как сам в бозе почил.
С чего?.. - всё ж было чисто и без мести:
С его папашкой вышло всё по чести;
А то, что кирпичом досталось бедолаге,
Так братец был бухой и не при шпаге.

Теперь, зачем вся ассамблея наша:
Тут фишка в том, что к дяде Фортинбраса,
По ком уж колокол гнусавит
И кладбище прогулы ставит,
Письмо одно мы, Клавдий, сами
Тут между делом набросали;
Помимо прочего в нём речь
О том, что дяде бы пресечь
Шаги племянника-мудилы:
Ведь тот напрасно тратит силы
И деньги дядиной казны,
А деньги, бля, всегда нужны!

Теперь вы, Вольтиманд, Корнелий,
Письмо доставить чтоб успели
До дня кончины старика,
Не то - кастрирую слегка!
Да, с ним особо не бухайте
И в карты тоже не играйте:
Я ж ваши жопы, что не так,
Порву вмиг на британский флаг.
Ну, марш! И так, чтоб мы видали,
Как ваши пятки засверкали.

КОРНЕЛИЙ и ВОЛЬТИМАНД

Уж пулею летим, ебёна мать! -
Так рвение своё стремимся доказать.

КОРОЛЬ

Кто б сомневался. У Полония конверт.

(Корнелий и Вольтиманд уходят)

Что нового принёс ты нам, Лаэрт?
Сказать что хочешь, али попросить об чём?
Ты не тушуйся перед датским королём -
Любые прихоти, капризы иль приказ
Замыслить не успеешь, выполним на раз:
Не дорожит так курица яйцом,
Как трон наш дружбою с твоим отцом.
Так что желает милый наш бойскаут?

ЛАЭРТ

Свалить во Францию, милорд, мечтаю.
С девахи чудной я сорвался утром ранним,
Чтоб к вам успеть на торжество коронованья.
Теперь чуть не рыдает пенис мой,
Недаром обладает головой:
Ей думаем, порой, мы, девицу узрев,
Предав мечты о славе - мыслям о пизде.
Взываю к вам, как к мужику и трону:
Пустите взад, засим - прошу пардону.

КОРОЛЬ

Эх, молодёжь! Отец-то хоть позволил?
А ну теперь что скажет нам Полоний?

ПОЛОНИЙ

Да заебал меня он, государь, в натуре:
Все мысли о гульбе и о французской дуре!
Ну что ж? Раз бьётся хер в штанах,
Пущай резвится вертопрах.
Прошу и вас дозволить сыну ехать.

КОРОЛЬ

Вперёд, Лаэрт, предайся враз утехам:
Мы счастливы лишь юные когда,
А в старости минутами года
Нам кажутся - похожи друг на друга, -
И хуя не видать уже за брюхом.
Ну, так. Как жисть, племяш и сын Хамлéт?

ХАМЛЕТ
(тихо в сторону)

Пусть дядя ты, но не папаша, нет.

КОРОЛЬ

По-прежнему всё пасмурно в твоём оконце?

ХАМЛЕТ

Ну что вы, сэр? - охуеваю я от солнца!

КОРОЛЕВА

Ах, милый Хамлет, брось косить под гота,
Твой тёмный взгляд мне видеть неохота.
Будь дружелюбней с дядей, датским королём:
Сходите в сауну, нажритесь там вдвоём,
Блядей вон подцепите на панели -
Кончай грустить по бате, в самом деле!
Таким, сынок, наш мир рождён:
Живём в говне - в говно уйдём.

ХАМЛЕТ

Увы, мадам, но это так.

КОРОЛЕВА

Я знала, сын мой не дурак.
Так вот: не кажется ли странным твой прикид?

ХАМЛЕТ

И это мне родимая маманя говорит...
Креститься надо, если кажется, ma chère! -
Тогда не нужен будет срочно акушер.
А здесь не "кажется", но есть
И слёз поток и мыслей жесть;
Всё ж облик мой с мудовыми рыданьями
Не отразит душевных тех страданий,
Сокрытых в готе  истинном за мишурой,
За всяким действием, что кажется игрой.

КОРОЛЬ
(Хамлету)

Конечно, это всё похвально
(хоть выглядит слегка банально),
Что батю помнишь и скорбишь
И спирт не пьёшь, а виски лишь;
Но в жизни есть фигня такая -
Всегда, бля, кто-то умирает:
Отцы и деды, прадеды, так что ж
Нам маску скорби не снимать уж с рож?
Дружок, с тобою мы - мужчины
И нам для грусти нет причины;
Терзанье разума подобным онанизмом
Достойно слабоумных или атеистов,
А мы, доверив богу книгу судеб,
Признаем, что так было, есть и будет;
И нехера грешить пред естеством,
Пред небом и перед отцом.
Всё суета! На грусть-печаль забей,
Бокал игристого налей
И знай, что ты - ближайший к трону
(но хуй тебе, а не корону),
А нам как сын  отныне ты любимый!

Что до твоей поездки в Виттенберг голимый,
Так нам сия затея там учёбу продолжать
Не в кайф. Останься, пожалей хоть мать,
Будь при дворе, порадуй стариков,
А там, дружок, еби ты хоть коров.

КОРОЛЕВА

Мой Хамлет, не трепи мне нервы:
Забей на эти  Виттенберги.

ХАМЛЕТ

Уговорили - остаюсь.

КОРОЛЬ

Ответ отличный! Ты не трусь
И будь в стране нам равный, Хамлет
(худющий всё же он, как грабли).
Сударыня, наш сын сейчас
Вселил такую радость в нас,
Что грянет пусть большая пушка:
Тем весть о будущей пирушке
Умчится даже в облака -
Вновь маза есть надраться нам!

(Все, кроме Хамлета, уходят)

ХАМЛЕТ

Ах, если бы моё младое тело
Туманом иль росой в траве осело,
А то самоубийство, видите ли, грех, -
Прочёл в брошюрке я "Религия для всех".
О, как вокруг всё мерзко и нечисто,
Весь мир - отстой и все в нём конформисты;
Так чудный сад бурьян засрёт,
Когда садовник вдруг умрёт.
Вот и батяня лишь два месяца как помер,
Так эта стерва тут же отмочила номер!
Уж как отец её любил,
В сортир ведь на руках носил
И в сексе был почти что верен
И зубы чистил раз в неделю.
Да и мамаша вроде тем же отвечала -
Ведь всякий раз орала, как кончала.
Лишь месяц есть со дня отцовой смерти,
А ей пизду щекочут, видно, черти.
О, женщина! - тебе синоним "сука";
И башмаки твои здесь будут мне порукой,
Что ты не износила - в них брела за гробом, -
Так в ебле ненасытная утроба!
Лишь мужа схоронила и уже под дядей:
Как гнусно торопилась стать ты блядью;
В глазах моих навеки утратила престиж,
И можешь больше плакать - меньше ты поссышь;
Доверия отныне больше палачу.
Моё утихни сердце - я же замолчу.

(Входят Горацио, Бернардо и Марцелло)

ГОРАЦИО

Свет Вашей светлости от нас!

ХАМЛЕТ

Всё каламбуришь, пидарас?
Горацио! - да ты ли это, друг,
Иль мои зенки так безбожно лгут?

ГОРАЦИО

Всё шутите, мой принц наследный? -
Не лгут: то я, слуга ваш бедный.

ХАМЛЕТ

Ой, знаешь, только не пизди:
Ты верный друг в моей груди.
Уж лучше признавайся мне, пострел:
Из Виттенберга захуй прилетел?

Марцелло - я не ошибаюсь?

МАРЦЕЛЛО

Так точно, принц! И гей, в чём каюсь.

ХАМЛЕТ
(к Марцелло и Бернардо)

Что ж, вечер добрый! Геи тут не против правил.

(К Горацио)

Так нафига ж ты Виттенберг оставил?

ГОРАЦИО

Решил я как бы сачкануть...

ХАМЛЕТ

И ты херовый выбрал путь!
Мне дурака тут не валяй,
Что ты бездельник и лентяй;
И нервы не трепи подобными словами,
Ты не сачок ещё - я это жопой знаю.
Так нахрена же ты припёрся в Эльсинор? -
Ведь тут сопьёшься, раз не спился до сих пор.

ГОРАЦИО

Быть может, не поверите, что зря -
Я плыл на погребенье короля.

ХАМЛЕТ

Я щас уссусь, друган, ну, насмешил!
На свадьбу сучки, признавайся, ты спешил.

ГОРАЦИО

Ну, клёво же. Кирдык! - и сразу это блядство.

ХАМЛЕТ

Расчёт, Горацио! Всё - в дело, для хозяйства:
От похорон оставшийся омлет
Легко идёт на свадебный обед.
Да лучше б враг меня порвал на части,
Чем снова пережить тот день-ужастик!
Отец!.. Похоже, батю вижу я сейчас.

ГОРАЦИО

Мой принц, и где?

ХАМЛЕТ

В манде! Тут видит "третий глаз"!

ГОРАЦИО

Я помню чувака: симпотный был, а жаль.

ХАМЛЕТ

Да не чувак, а Чел - вот слово! Уж едва ль
Найду я мужика, подобного ему.

ГОРАЦИО

Той ночью он явился и ушёл во тьму -
Я сам видал, чтоб член мой отвалился!

ХАМЛЕТ

Кого ты видел? Кто явился?

ГОРАЦИО

Да, батя ваш, который помер.

ХАМЛЕТ

Король-отец? Вот это номер!

ГОРАЦИО

Спокойно, дункель: меньше пердежу,
И слушайте, что я вам расскажу,
А эти пидоры - свидетели мои.

ХАМЛЕТ

Ты говори скорей и не еби мозги!

ГОРАЦИО

Подряд две ночи  наши офицеры
(а вот они: Бернардо и Марцелло)
В мертвенной полуночной тишине
Несли дозор. И тут извне,
Явился некто в виде духа
В обличье королевском, сука;
С вооружением убойным,
А рожа - вточь король покойный.
Понятно, наши обосрались
(то хорошо, что не съебались) -
Стоят как статуи и клацают зубами,
Лишь что-то булькает у них под сапогами,
А Призрак дефилирует и похую мороз!
Одно вот только жалко - был он безголос:
Тут личным опытом сей факт проверил точно,
Когда в дозор пошёл я с ними прошлой ночью.
Король и Призрак: эти два лица
Похожи, как от птицы два яйца.

ХАМЛЕТ

И где вы наблюдали эту всю хуйню?

МАРЦЕЛЛО

Да на террасе замка - принц, я не гоню!

ХАМЛЕТ

А говорить не пробовали с ним?

ГОРАЦИО

Похоже, что общаюсь я с глухим...
Так повторяю - пробовал, но без успеха;
А вот под утро уж была потеха:
Лишь только Дух к нам морду повернул
Для речи видимо, а тут запел петух;
И Призрак типа оскорбился:
Туда-сюда и растворился.

ХАМЛЕТ

Рассказ, похоже, для дебилов…

ГОРАЦИО

Я зуб даю, что так и было!
Как только тот петух  замолк,
Мы сразу к вам - исполнить долг.

ХАМЛЕТ

Ну, ясно. Как-то мне лажово:
Как будто в жопе хер моржовый.
Сегодня вы дежурите опять?

МАРЦЕЛЛО и БЕРНАРДО

Так точно - мы. Да ладно, поебать.

ХАМЛЕТ

Вооружён, сказали вы?

МАРЦЕЛЛО и БЕРНАРДО

Ну да.

ХАМЛЕТ

От ног до головы?

МАРЦЕЛЛО и БЕРНАРДО

От пяток до ушей! Ух, жуткое мурло.

ХАМЛЕТ

Да не пиздите! Вы ж лица не видели его?

ГОРАЦИО

Дух в шлеме был, но с поднятым забралом.

ХАМЛЕТ

Что: грозным вам привиделось ебало?

ГОРАЦИО

Там хер поймёшь, ведь ночью дело было,
Но выглядел скорее он тоскливо.

ХАМЛЕТ

Был красен или бледен пидарас?

ГОРАЦИО

Как школьный мел.

ХАМЛЕТ

А он смотрел на вас?

ГОРАЦИО

Реально нас буровил взглядом.

ХАМЛЕТ

Как жаль, я не был с вами рядом.

ГОРАЦИО

Вы охуели бы, друг мой!

ХАМЛЕТ

Возможно: я же не герой.
И сколько времени он отнял?

ГОРАЦИО

Ну... как мне досчитать до сотни.

МАРЦЕЛЛО и БЕРНАРДО

Да дольше был он, дольше однозначно!

ГОРАЦИО

Со мной - не дольше (знать попал удачно).

ХАМЛЕТ

А борода - не цвета ли седого?

ГОРАЦИО

Так, с проседью. Как у живого.

ХАМЛЕТ

В пизду! - я этой ночью с вами;
А вдруг тот Призрак снова приканает?

ГОРАЦИО

К гадалке не ходи - припрётся чудо наше.

ХАМЛЕТ

А если закосит он снова под папашу,
То я уж с ним поговорю,
И рай, и ад мне похую!
Но к вам, бисексуалы, требованье есть:
(хоть я не шибко верю в офицера честь)
На шпагах поклянитесь, раздолбаи,
В молчании - хоть что не увидали б!
Потом любовью с каждым расплачусь,
Но, если что - извольте к палачу.
Короче, в жопу свой язык!
Кто болтанул, тому кирдык:
Мозгами шевелите, только молча.
Итак, до встречи на террасе в полночь.

ВСЕ

Готовы вам служить мы жопой и мечом!

ХАМЛЕТ

Раз есть любовь и дружба - всё нам нипочём.
Валите, пацаны. До скорой встречи!

(Горацио, Марцелло и Бернардо уходят)

Дух бати в латах выглядит зловеще -
Подстава... эх, скорей бы уж стемнело,
А то рубаха до трусов вся пропотела.
Да нихера: делишек тёмных след
Когда-нибудь да выступит на свет.

(Уходит)

*****
КОНЕЦ СЦЕНЫ II

ПРОДОЛЖЕНИЕ СЛЕДУЕТ...

MikeP , 28.12.2011

Печатать ! печатать / с каментами

ты должен быть залoгинен чтобы хуйярить камменты !


1

ехали медведи на велосипеде, 28-12-2011 10:23:34

чух

2

Главный Годяй, 28-12-2011 15:43:58

походу - уёбство? Не?

ты должен быть залoгинен чтобы хуйярить камменты !


«Красна девица прятала ебальник в урне, а тело раскорячилось в причудливой позе, Фэн-шуй, какой-то. Между сисег белые розы, именинница что ли? Приподнимаю белоснежную юбочку, трусов нет, лишь целлюлит и бородавка. Руку в дырявый карман, нащупал колбаску, вопрошающе передернул затвор.»

«Неспокойно стало ныне,
Спасу нет от басурман.
Приезжай. Ваш князь Владимир
Моисеич Зильберман.»

— Ебитесь в рот. Ваш Удав

Оригинальная идея, авторские права: © 2000-2024 Удафф
Административная и финансовая поддержка
Тех. поддержка: Proforg