Менструация -- как много в этом слове... у каждого своё, конечно, но в целом мало кого этот термин оставит равнодушным. В (бес)толковых словарях пишут что это, мол, от mensis (месяц) на латыни. Но я вам сейчас расскажу правду-матку, чтобы жизнь мёдом не казалась.
Итак, приступим к разбору. Первое, что очевидно любому второкласснику -- слово енто нерусское, сиречь -- заимствованное. Заимствовать мы любим, умеем и практикуем. Дальше начинаем перебирать возможные варианты языков, откуда мы могли столь сочную нямку передрать. Немецкий и французский не подходят категорически. Остаётся аглицкий!
*про латынь и прочих греков давайте не будем -- слово относительно новое для русского языка -- не было уже ни латыни, ни древних ёбаных греков, когда оно попало к нам в обиход
Вторым пунктом предлагаю записать его в оригинале и проанализировать этимологию в рамках родного (для этого слова) лангвиджа: menstruation
Дальше программа для третьего класса ЦПШ -- разобьём слово на составные и рассмотрим их по отдельности:
men's true action
Переведём обратно на русский:
"Правильные поступки мужиков"
То есть это период в жизни самки человека, когда она ждёт "правильных" поступков и очень огорчается, когда что-то идёт не по сценарию, высранному сказочными единорогами непосредственно на головы бабочек в её животе.
Штош, суть выражена на 146% за что я и люблю аглицкий язык -- он очень ёмкий, ёбкий и точный. То, обо что в немецком можно вывихнуть язык, в русском занимает пять страниц, во французском может вообще отсутствовать как понятие, в аглицком можно выразить одним коротким словом. Учите языки, включайте голову, берегите природу -- мать вашу.
ЗЫ: кого смутили лишние буквы в переводе, не волнуйтесь. Это они во времени просто потерялись, а я их нашол. Вы же в слове соЛнце букву ЛЫ не произносите? Ну вот и тут примерно то же самое. Этош этимология, мамкина норка!