Наши с ней отношения не были дружескими скорее просто дружелюбными. Ни о какой йобле речь не шла – если вас ето интересует – я просто был аспирант на кафедре восточных языков, а она – Метр. Не буду тут приводит фамилий всяких чтоб не обгадицца. Я сибе разработал план такой... но ето к делу отношения не имеет кстати. Ну так вот: всех нас конечно мазало – в определенный момент детства вот ето -
Старый пруд!
Прыгнула лягушка.
Всплеск воды
Кто не дрочил на Басе пусть бросит в меня камен. Ну и потом много чего мазало, например почему ж перводе Балмонта самая известная хайку Басе звучит так:
На мертвой ветке
Чернеет ворон.
Осенний вечер.
А среди нас, простых людей, ето звучит совсем по другому-
На голой ветке
одинокий ворон.
Осенний вечер
И ето – пусть камрады паправят если чо – ведь две бальшие разниццы...
Но я собственно говоря ведь про другое пишу. Моя диссертация была про 'Отсутствие влияния Бахтина на японские хайку'. А хуяассе? Мы же пишем диссертации насцчет присутствия влияния – а тут отсутствие... ну да конечно Бахтин не повлиял никак на структуру хайку – собственно говоря через ето и молодец. А дело ж в другом. Разослал я автореферат, защита в августе. Я же все время хожу под себя патаму что волнуюсь- понимаете, камрады?ну и вот я нервно куру на ветру перед факультетом – а тут подходит она и говорит, - хочу открыть тебе тайну. Какая на хуй тайна – мне защищаЦа через 10 минут, - а она говорит - по сравнению с етой тайной твоя засчита – просто мусор.
Чмо ты египетское – думаю– как же бд мусор если я 5 лет ж нее фтыкал... а она вдруг наклоняетцца к моему уху и говорит – а знаеш ли ты что в Японии ненормативнаяа лексика непереводима? что только оцчен отделние ыяпонцы – с чо-то-там - образованием – могут ее понять и применять? Ну я на нее смотрю и гожору – типа – а то... – она е же у меня за-шытном совете - чего мне с ней спорить... ну....
А тут она и говорит:
На песчцаном белом бергу
Я не отирая влахних глаз
С маленким играю крабом...
Ну ето моя любимая хайку, если кто понимает конешно ...все ж в обшем йопт понятно – ощушение бесконечности и желания - скажем так – слицца с природой – по сравнению с жизнию камрада... ну то есть меня ж в ней ниче не песпакоит... в етой хайку. Я понимаю ее. А она и говорит что в оригинале хайку так звучит:
На песчцаном белом берегу
Я не отирая влажньх глаз
С маленким играю хуем...
И типерь говорит – тебе дожлно быть-панятно почему он плакал: хуй маленкий. А, говорю, типа - у японцев, как и европейцев – есть простое обьяснение всему – а мы все на них смотрим и возвышенное ищщем... нету возвышенного – все те же дела, только пережить их не можем адекватно – от етого ощущение возвыишенности возникает....
Ну давай есче один пример:
Я так мечтал на поезде проехать
Но вот сошел и некуда
Идти...
в оригинале:
Я так хотел скорее поебацца
Ну поебался-
Некуда бежать.
То есть, оригинальние хайку были - увы мне - неправильным переводом, и с етим уж ничего не поделать...
... следует ли говорить что я не засчитился.