ДРЕВНЯЯ ЯПОНИЯ.
КЛАДБИЩЕ. ДВЕ СОВЕРШЕННО ОДИНАКОВЫЕ МОГИЛЫ РЯДОМ.
У ОДНОЙ МОГИЛЫ СТОИТ МУЖЧИНА, У ДРУГОЙ – ЖЕНЩИНА
ХОР
Прекрасна и спокойна Фудзияма,
Но не утихнет вулкан страстей
МУЖЧИНА
Послушайте, за дерзость не сочтите:
В один и тот же день, уж пятый год
Я вас на этом кладбище встречаю
Но вас не знаю
Скоро свет уйдет,
И вы уйдете с ним – до следующего года,
И я уйду – и будут ждать могилы
Опять нас триста шестьдесят четыре дня...
Я самурай! Послушайте меня!
Кто здесь лежит – прабабушка, подруга?
Что за могила здесь – врага иль друга?
Не кажется вам странным совпаденье,
Что, незнакомы, без уведомленья,
Приходим мы в кладбищенскую тень
Так каждый год в один и тот же день?
ЖЕНЩИНА
Мой муж лежит здесь.
МУЖЧИНА
Здесь – моя жена.
ЖЕНЩИНА
Он был убит.
МУЖЧИНА
Отравлена она.
ЖЕНЩИНА
С ножом в груди горах его нашли.
МУЖЧИНА
Ей с рыбьим ядом чашу поднесли.
ЖЕНЩИНА
Послушайте, желаю, чтоб вы были
Честны со мной: за что ее убили?
МУЖЧИНА
Я дорого бы дал, чтобы узнать.
ЖЕНЩИНА
Что ж, может быть, незнанье – благодать.
Вы думаете – как необычайно,
Считаете вы – это ворожба,
Уверены вы - вовсе неслучайно
Нас вместе у могил свела судьба.
Из любопытства, из пустой забавы,
Хотите знать вы это?
МУЖЧИНА
Хай. Вы правы.
ХОР
Глубок и многоводен океан,
Но загляни женщине в сердце – нет дна.
ЖЕНЩИНА
Подальше вы держитесь от огня,
Вот вам совет. Послушайте меня!
Я знаю больше, чем казаться может,
Но бог с меня за это спросит строже.
Не стоит эту тайну знать, поверьте -
Пылать все дни, до самой вашей смерти,
Вы будете в мучительном огне,
Узнавши то, что щас известно мне!
... А демон ревности мучителен и страшен –
Сломает он рога гордыни вашей!..
МУЖЧИНА
Но я настаиваю. Я молю, прошу!
ЖЕНЩИНА
Что ж господин мой, коли так, скажу.
А коль совру, пусть спустится тайфун
На кладбище! Меня мой опекун
В замужество (Кабуки я актриса)
Отдал за двадцать восемь коки риса.
Ах, как мы были счастливы сначала!
Рыбачил муж – и суши я катала.
И, крышею укрыта от стихии,
По вечерам скребла каллиграфией
Я рисовый листок – и не один.
Да – счастливы мы были, господин!
Как подобает всем мужчинам клана,
Мой муж ходил на курсы экибаны.
И как один прошли четыре года,
Но молния сверкнула с небосвода!
Ромашка, роза, лилия, сакýра –
Все это хорошо – но я ж не дура!
Ведь за все время – ни к зиме, ни к лету
Ни одного не создал муж букету!
Раз так – куда ж он, спрашиваю вас,
Ходил пять лет в неделю пару раз?
Мой муж мне изменял - и я узнала.
Не важно как – сорока мне сказала,
Или сама тут догадалась я
И правду усмотрела из лганья –
Ведь говорят – и правда то, не враки –
“Не предавай ты женщин Нагасаки!”
И не из тех я, кого можно злить,
И я решила страшно отомстить.
Пусть жуткая, смертельная вина
Лежит на мне, мне ада будет мало:
Любовнице бутылочку вина
В подарок я в корзиночке послала.
А в том вине был ревности оплот -
Моллюска яд – мучительный исход.
Она, биясь, кричала как в огне...
И слышать то мне очень сладко было,
Хоть выпила она, сказали мне,
Всего лишь рюмку – этого хватило.
Хлестнула крови изо рта струя...
МУЖЧИНА
Позвольте, здесь за вас продолжу я.
ХОР
Рукою властвует честь
Клинком владеет рука
Кровь обагряет сталь
МУЖЧИНА
Я жил нормально, то есть, мне казалось.
Мне жизнь одним несчастьем омрачалась, -
Я самурай, я знатен, я богат -
Но на бесстыдной пьянице женат.
В трактире в кости каждый день играет,
И кимоно она не постирает,
А за вино ж она, япона мать,
Готова была дом родной продать.
Мой гнев переливался через рай.
Но я терпел. Я воин, самурай!
Беременна была моя жена, -
Надеюсь, от меня, в тот год она.
Ведь не было конца моей печали
В тот день, когда мне тайно передали,
Что топит стыд жена моя в вине,
Когда с похмелья изменяет мне!
В трактире, за сакэ и за сашими,
Её любовника узнал я сан и имя.
В горах его я тайно подстерег.
Японский бог его не уберег!
Ему сказав, кто я, что было сил
Кинжал в живот по рукоять вонзил.
ЖЕНЩИНА
Так это были вы!
Как много горести познала я тем летом!
Зарезан муж – узнала ж я об этом
Лишь только утром следующего дня,
И выкидыш случился у меня!
Гореть в аду за это вечно, знайте,
Вы будете.
МУЖЧИНА
Прошу, не забывайте,
Что вас настигло то же шельмовство:
Двоих убили вы, не одного.
На каторгу и на каменоломню
Пошлют нас вместе. Дайте, я напомню:
В тот день, когда моя жена пила,
Ваш яд, она беременна была!
ХОР
Жизнью платить за смерть
Смертью платить за смерть
Яд и клинок готов
ЖЕНЩИНА
(достает кинжал)
Вот тот кинжал, что был в груди у мужа.
МУЖЧИНА
Весь бурый. Весь в запекшейся крови.
ЖЕНЩИНА
Храню его – из ревности, любви...
А может, в ожиданьи страшной мести?
МУЖЧИНА
Ну что же, это – дело вашей чести.
Прошу об одолжении одном:
Взгляните, вы, змея из адских змей
Вот - на бутылку с ядом и вином
Что вы послали женушке моей
Пусть грех убийства спустится и к вам
Вот, поглядите.
(достает бутылку)
ЖЕНЩИНА
С ядом пополам
Настой там темный,
(кокетливо)
приготовлен мною…
МУЖЧИНА
Как видите, оружие с собою
Мы оба не забыли, оба взяли
Использовать его нам не пора ли?
ЖЕНЩИНА
Вот – ваш кинжал вам возвращаю я.
(вонзает мужчине в грудь кинжал)
МУЖЧИНА
(обращаясь к кинжалу)
Здорово, друг! Давненько не видались!
А я – глоток вина вам вашего дарю
(одной рукой прижимает к себе женщину, другой вливает ей в рот вино из бутыли)
ЖЕНЩИНА
Изжаждалась я как!
(глотает вино)
Благодарю!
Вы чувствуете – холод нас коснулся.
МУЖЧИНА
Ну наконец-то. Все.
ЖЕНЩИНА
Наш круг замкнулся.
(умирают)
ХОР
Пусть громко трепещут
Аплодисменты жизни,
Но занавес смерти пал...
ЗАНАВЕС